runs after

Übersetzung


Okay, the user wants me to translate "runs after" into German. Let me think. The phrase "runs after" can have different meanings depending on context. It could be literal, like someone running after another person, or it could be idiomatic, like "chasing after something."

First, I need to consider the most common translations. The direct translation for "runs after" would be "läuft hinterher" or "verfolgt." But maybe the user is looking for a more natural expression. In German, "hinterherlaufen" is a common verb that combines "run" and "after," so "hinterherlaufen" might be the best fit. However, if the context is about chasing someone, "verfolgen" could also work. But since the user hasn't provided additional context, I should stick with the most direct and commonly used translation. So, "läuft hinterher" seems appropriate. Wait, but "runs after" as a verb phrase would be "hinterherlaufen" as an infinitive. If it's part of a sentence like "He runs after her," it would be "Er läuft hinterher." But the user just provided "runs after," so maybe the base form. Alternatively, "verfolgen" is more about pursuing, which might be a better fit in some contexts. Hmm. I think "hinterherlaufen" is more literal, while "verfolgen" is more about chasing. Without more context, I'll go with "hinterherlaufen" as the translation. Let me double-check. Yes, "hinterherlaufen" is the correct translation for "to run after." So the answer should be "hinterherlaufen."


hinterherlaufen

Beliebte Wörter

Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln

App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten

Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!

DictoGo jetzt herunterladen